top of page

Ashub

  • Writer: davidsmith208
    davidsmith208
  • Jun 6
  • 2 min read

Yes. The English paraphrase on the page (“If you are not handsome then be Jacob”) captures the basic idea, but some of the richness of Rumi’s Persian is hidden.

The crucial verse is:

تو که یوسف نیستی یعقوب باش


همچو او با گریه و آشوب باش

Transliteration:

to ke Yūsuf nīstī, Yaʿqūb bāsh


hamcho ū bā gerye va āshūb bāsh

A fairly literal translation:

“If you are not Joseph, then be Jacob.


Like him, be with weeping and turmoil.”

The key words

1. یوسف (Yūsuf) — Joseph

In Sufi symbolism, Joseph is much more than the biblical/qur’anic prophet.

He symbolizes:

  • Divine beauty (jamāl)

  • Spiritual perfection

  • The realized saint

  • The object of longing

Joseph is the one who already possesses beauty and direct proximity to God.

So Rumi is not merely saying “if you’re not handsome.”

The word “handsome” comes from a long Sufi tradition where physical beauty is a symbol of divine beauty.

The deeper meaning is:

“If you are not among the spiritually perfected ones…”


2. یعقوب (Yaʿqūb) — Jacob

Jacob is the archetype of longing.

In the Qur’an he weeps for Joseph until his eyes become white from grief.

For Rumi, Jacob represents:

  • yearning (shawq)

  • separation (firāq)

  • devotion

  • patient love

Jacob is not spiritually inferior because he lacks Joseph’s beauty.

Rather, Jacob embodies the path of longing itself.


3. گریه (gerye) — weeping

The root is:

گریستن (geristan) = to cry, to weep

In Sufism, tears are not merely emotional.

They signify:

  • spiritual receptivity

  • brokenness before God

  • longing for union

  • purification of the heart

Many Sufis considered tears a grace bestowed by God.


4. آشوب (āshūb)

This is the really interesting word.

Modern Persian often uses it for:

  • disturbance

  • turmoil

  • commotion

  • unrest

But classical Persian poetry uses it much more deeply.

Āshūb can mean:

  • inner agitation

  • passionate unrest

  • love’s disarray

  • the inability to remain settled

A lover whose heart has been struck by divine beauty is in a state of āshūb.

Thus:

با گریه و آشوب باش

is not merely

“cry a lot.”

It means:

“Remain inwardly shaken by longing.”


The context of the preceding lines

Rumi has just said:

From non-existence to existence come caravans after caravans.

Then:

Every night thoughts sink into the sea.

Then:

At dawn they rise again like fish.

Then:

These words carry the fragrance of that garden.

The imagery is about inspirations emerging from the unseen world.

Only certain people receive them directly.

So Rumi concludes:

If you are not Joseph, be Jacob.

Meaning:

  • If you do not possess direct vision,

  • cultivate longing for vision.

  • If you are not already united,

  • remain faithful in separation.

  • If you cannot be the knower,

  • be the seeker.

A deeper Sufi reading

There is a recurring principle in the Masnavi:

The pain of seeking is itself a form of finding.

Jacob’s tears are not a failure.

His longing is already participation in Joseph.

So Rumi is saying something close to:

“Do not despair because you are not among the perfected saints. Become Jacob. Let yearning itself become your path.”

In Sufi psychology, Jacob’s tears are not opposed to Joseph’s beauty.

Joseph represents the goal; Jacob represents the movement toward it.

And for Rumi, that movement—the burning desire, the restlessness, the tears—is often spiritually more important than complacent certainty.

 
 
 

Recent Posts

See All
Active recovery

That pattern is interesting because it matches what exercise physiology would predict. You had: Friday: tennis + pickleball accumulation Saturday morning: 3 tennis sets Then beach volleyball Then outd

 
 
 
Ashub in Sant Darshan Singh poetry

Yes, very much so. In fact, āshūb (آشوب)—that state of inward agitation, divine restlessness, and love-induced disturbance—is one of the places where Rumi and Sant Darshan Singh Ji come surprisingly c

 
 
 
Dataism

This is an interesting passage. The author is using “positivism” somewhat broadly—not necessarily in the strict sense of Auguste Comte, but as the modern belief that empirical investigation, science,

 
 
 

Comments


© 2023 by Nick Martinez. Proudly created with Wix.com

© Copyright
bottom of page