Walad nama needs translated?
- davidsmith208
- Feb 5
- 2 min read
Rumi’s son is Sulṭān Walad (also spelled Sultan Veled, Walad, Veled, Arabic: سلطان ولد). His most important work is indeed the Walad-nāma / Veled-nāme.
Below is a clear, practical guide to what it is, what survives, and how you can actually get it today.
1. What is the
Walad-nāma (Veled-nāme)
?
The Walad-nāma (“Book of Walad”) is:
A didactic mas̱navī poem
Written by Sulṭān Walad (1226–1312)
Composed after Rumi’s death
One of our most important early sources on:
Rumi’s life
Shams-e Tabrizi
The early Mevlevi order
How Rumi was understood by his immediate family
It is not mystical poetry on the level of Rumi, but it is historically priceless.
2. Language & Form
Written primarily in Persian
Mas̱navī meter (like Rumi’s Mathnawi)
Simple, instructional tone
Meant for disciples, not literary display
Sultan Walad also wrote works in Turkish and Greek, which makes him especially important historically.
3. Surviving Works of Sultan Walad
The major works are:
A.
Walad-nāma (Veled-nāme)
His most famous book
About 9,000 verses
Spiritual instruction + Mevlevi history
B.
Rabāb-nāma
Another long mas̱navī
Heavily influenced by Rumi’s imagery
C.
Ibtidā-nāma
Sometimes considered his earliest work
Describes spiritual beginnings and discipleship
4. How to Get a Copy (Practical Options)
Option 1: Printed Persian Editions (Best Scholarly Route)
If you read Persian (or want the authoritative text):
Critical Persian editions exist, usually published in Iran or Turkey
Look for:
Veled-nāme-ye Sulṭān Walad
Editors associated with Tehran University or Turkish Mevlevi studies
Where to find:
University libraries (especially Islamic studies departments)
Online Persian bookstores (Ketab.com, Iranian academic presses)
Major research libraries (Harvard, Princeton, Michigan, British Library)
Option 2: Turkish Translations
Turkey has done the most work on Sultan Walad.
Search for:
“Sultan Veled – Veledname”
Often includes:
Ottoman Turkish transliteration
Modern Turkish prose explanation
Publishers:
Konya-based presses
Mevlevi cultural foundations
Turkish Ministry of Culture editions
This is currently the most accessible modern format.
Option 3: Partial English Translations (Very Limited)
⚠️ There is NO complete modern English translation of the Walad-nāma.
What exists:
Short translated excerpts in:
Mevlevi studies
Academic articles
Books on Rumi’s historical context
Summaries and paraphrases in:
Franklin Lewis, Rumi: Past and Present
Annemarie Schimmel’s works
Mevlevi order histories
If someone claims a full English Veled-nāme, be skeptical.
Option 4: Manuscripts (Advanced / Archival)
Manuscripts are preserved in:
Konya Mevlana Museum Library
Istanbul manuscript collections
Iranian national libraries
This is mainly for scholars, but digitized manuscript images do exist in some collections.
5. Why Sultan Walad Matters Spiritually
From a Sufi perspective, Sultan Walad is:
The bridge figure between:
Rumi the ecstatic poet
The institutional Mevlevi path
More sober, instructional, organizational
A key reason Rumi’s teachings survived as a living order
Rumi was a fire;
Sultan Walad built the hearth.
6. If You Want, I Can Help Further
I can:
Locate specific Persian or Turkish editions you can realistically obtain
Translate and comment on key passages from the Walad-nāma
Compare Sultan Walad’s tone directly with Rumi’s Mathnawi
Explain how Mevlevis themselves view Sultan Walad
Just tell me which level you want to go to.

Comments